Thursday, October 29, 2015

Summaries of synthesis sources

Global English
This article, called “Global English,” was written by David Rohde and is available to read on PBS.org. Its purpose is to show how the English language is spreading through the world, and the changes that the spread brings to the language. Rohde says that the English purists blame America for this degradation but proves this to be false by showing that the degradation is caused by outside influence on the language. The article starts off by presenting new words that have sprung up around the world showing how the language is changing. The change is presented as a problem that needs to be kept up with in this quote: “The Oxford English Dictionary [is] struggling to keep up with the ‘morphing’ of the mother tongue.” It is changing much more rapidly because there are so many more people using it. When non-native speakers talk to each other, they make up words and idioms to suit their needs. The three types of English that linguists see are original, pidgin, and broken Englishes. People who use these other Englishes are not aware of the meanings of words beyond their common uses. He uses “hardware” as an example of one of the words that have more than one meaning. It lacks use of some of those meanings so those meanings are lost. The English language is also used for trade throughout the world and, therefore, has a great deal more value as a language than the others. This makes English a language that is important to have spread, and thus Rohde says, “The spread of English can’t be halted.” This also means that the change cannot be halted.
Rohde looks on the other side of the matter and states that some people see the English language crushing the other languages by invading and taking over as the main dialect. Multi-culturists are trying to stop the spread of English. They say that English could commit linguistic genocide or “linguicide,” meaning that the other languages will die because no one speaks it anymore. They also say that the people have a right to the language they use, and that the English language is infringing on that right. 

Politics and the English Language 
George Orwell’s “Politics and the English Language” was originally published in the journal Horizon in 1948. It depicts the degradation of the English language and the political uses of that degradation. Orwell began by showing five examples of poor English (par. 3). All of these quotes had the main problem he was writing against, which was, as he put it, “The writer either has a meaning and cannot express it, or he inadvertently says something else, or he is almost indifferent as to whether his words mean anything or not” (par. 4). Several dying metaphors, pretentious words, and other things were listed as language to avoid (pars. 5-8). These expressed the problem clearly. Orwell used a verse from Ecclesiastes and a modern English version of the verse (par. 9) to show the readers the confusion and lack of imagery of today’s English.
George Orwell went on to say, “… political writing is bad writing” (par. 12). The political agendas are clouded by complex language. The people may not understand the laws or the details about war and after war situations. He said, “… if thought corrupts language, language can also corrupt thought” (par. 15), meaning that the people reading confused language will become confused. This was to present the awareness of the effects bad writing can have. Orwell asserted that everyone has the potential to commit these errors in language (par. 15), but this could be reversible with determination (par. 16). He ended by sharing six guidelines (par. 17) that can help the average political and non-political authors avoid bad writing.


Works Cited
Orwell, George. “Politics and the English Language.” Horizon April 1946: 252-265. Print.
Rohde, David. “Global English.” PBS: Global American; The Christian Science Monitor. 2003. Web. 18 October 2015.

1 comment:

  1. Overall some great things, Jesse. You are well on your way. Here are a few comments that I think will just further strengthen and clarify your summaries moving forward.

    This is kind of a nit-picky thought, but it was my thought, so I'll share it and then let you decide how you want to proceed. In the opening sentence of your first summary I might make the following changes: In the article, “Global English,” written by David Rohde and available to read on PBS.org, he claims...

    I feel like something along these lines would create a stronger opening sentence for your summary.

    When you say, "The change is presented as a problem that needs to be kept up with in this quote: “The Oxford English Dictionary [is] struggling to keep up with the ‘morphing’ of the mother tongue.” ", I would encourage you to just try out getting into your quote like this: "Rohde presents the change as a problem when he said, "...".

    In the following section, be sure to remind us that you are still paraphrasing/summarizing all this information from Rohde's article. Use attributive tags to help us transition and remind us that these are Rohde's ideas. "It is changing much more rapidly because there are so many more people using it. When non-native speakers talk to each other, they make up words and idioms to suit their needs. The three types of English that linguists see are original, pidgin, and broken Englishes. People who use these other Englishes are not aware of the meanings of words beyond their common uses."

    For an even smoother transition into your second paragraph for the first summary, what about something like: Rohde also looks...

    Overall this is a strong start for your summary of this source. My biggest overall comment is to really be sure that throughout the article you make it very clear that the ideas are Rohde's. Be sure to rely on attributive tags to show what Rohde's says in his article and so that it doesn't sound like your ideas you are presenting by accident. There are also a couple places where I feel like your pronoun use is on the verge of being too vague. Don't hesitate to refer more directly to the subject you are talking about rather than leaning on "it" or "they" since these are ambiguous pronouns.

    In your Orwell summary, toward the end of your first paragraph you state, "These expressed the problem clearly." For the greatest level of clarity, go ahead and tell us what "these" are. Then, for even greater strength/flow, I would work on your transition between this sentence and the last sentence where you talk about Orwell's use of Ecclesiastes.

    When you say: "The political agendas are clouded by complex language. The people may not understand the laws or the details about war and after war situations." I would reinforce that these are things Orwell is pointing out, suggesting etc. Keep reminding us these are his ideas.

    ReplyDelete